译|【简书翻译群】翻译练习日志--九月中


As we express our gratitude, we must never forget that the highest appreciation is not to utter words, but to live by them.

我们表示感激之时,永远不能忘记最高的致意不是说出来,而是身体力行。

                                                                                                                               ——约翰·肯尼迪


金秋九月,丹桂飘香~貌似每年的开学典礼上校长的开始语都是这样的,而站在台下的那群人里已经不再有我。

社会依然是个大学堂,依然有学识渊博的人像可亲的教授,依然有魅力满满的人像优秀的学长,依然有永远都想要比昨天的自己更进步一点的看这篇文章的每一个你,前路那么长,我们结伴同行吧~

我是小花,很高兴,在这里认识你~


let's go!

照例写在最前面:

你知道的~本文出现的参考翻译均来自简书翻译专题主编贝小鱼,特色翻译均带有本人主页链接,请各位自行勾搭~九月起,小花献丑放自己的翻译了(手动微笑表情~)


0911晚间翻译练习:今天911,让我们为人类的和平祈祷。

参考翻译:Today is Sep.11th, let's pray for a peaceful world of the human beings.

讲解:祈祷,祈求[+to-v][+(that)]或者:祈祷,祈求;请求,恳求[(+to/for)]

小花+5

Today is 11th September,let's pray for the peace of the whole human beings.

0912早间翻译练习: Justice has long arms.

参考翻译:法网恢恢,疏而不漏。

小花+3

1.天网恢恢,疏而不漏。

2.正义总有伸张之日。

0912晚间翻译练习,你就是自己的救世主。

参考翻译:You are your own savior.

讲解

1.直译。寻找对等词,救世主:saviour

译为:You are your own savior.

2.意译。同义词替换,拯救者:rescuer

译为:You are your own rescuer.

(注:此处用God不妥)

小花+3

1.You are the savior in your own life.

2. The only one you can rely on is yourself.

3.Only you can control your own life and make it wonderful.

0913早间翻译练习:It is never too late to mend.

参考翻译:亡羊补牢,为时不晚。

小花+3

1.修正错误永远不会太晚。

2.亡羊补牢,犹未迟也。

3.最佳的种树时间是二十五年前,其次是现在。

0913晚间翻译练习:祝您中秋节快乐,阖家团圆!

参考翻译:Wish you a happy Mid-Autumn Day/Festival and family reunion.

或者:I wish you a happy Mid-Autumn Festival/Day and reunion with your families.

讲解:

1.中秋节:Mid-Autumn Day/Festival特有名词首字母要大写

2.阖家,表示全体家庭成员,用复数形式,families

3.团圆,reunion

小花+0(闪闪发光的零分-捂脸)

Wish you happy Mid-Autumn Day, and your family reunion as the full moon.

0914早间翻译练习,Keep something for a rainy day.

参考翻译:

1.未雨绸缪。

2.居安思危。

3.有备无患。

4.防患于未然。

小花+3

1.未雨绸缪。

2.防患未然。

3.有备无患。

0914晚间翻译练习:旅途平安!

参考翻译:Wish you have a safe/nice/wonderful trip!

小花+5

1. Wish you have a safe trip!

2. Have a nice trip!

语音练习+4(开森~)

普群欢度中秋~所以木有练习~

请你吃月饼~

0918早间翻译练习:战争是人类最大的敌人!

参考翻译:The war is the biggest enemy to human/human beings.

小花+3

The war is the greatest enemy of the human beings!

0918晚间翻译练习:铭记历史,勿忘国耻!

参考翻译:Remember the history, never/do not forget the national humiliation.

小花+3

Keep the history in our mind, never forget national humiliation!

0919早间翻译练习:Man proposes , God disposes.

参考翻译:谋事在人,成事在天。

小花+3

1.谋事在人,成事在天。

2.尽人事,听天命。

3.万事俱备,只欠东风。(贝神说此句不适宜)

0919晚间翻译练习:国庆节我想和朋友一起去坦桑尼亚旅游。

参考翻译:I want to visit/travel to/have a trip in Tanzania with my friends on the National Day.

小花+3

I want to travel to Tanzania with my friends during the National Day.

讲解:

关于the,不加the可以,需要加Chinese或者China's

关于on,英语国家中的国庆只有一天假期。中文思路。如果加也可以,就改成:National Day holidays.

0920早间翻译练习:Merry meet, merry part.

参考翻译:好聚好散。

特色翻译(兔宝兔

1.三生结缘,二心一意;一别两宽,各生欢喜。

2.此情应是长相守,你若无心我便休。

小花+5

1.好聚好散。

2.缘聚时欢喜,缘灭时释然。

3.遇见时不忘感激,告别时记得祝福。

4.一见倾心,一别两宽。

0920晚间翻译练习:One swallow does not make a summer.

参考翻译:一燕不成夏。(一花独放不是春)

小花+5

1.一燕不成夏。

2.一花独放不是春。

3.一叶落不是岁暮。

4.一叶障目不见泰山。

加油!每一个努力的你~

嘻嘻~九月中攒了积分48~开森~

你懂的~九月下见咯~

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 162,050评论 4 370
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 68,538评论 1 306
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 111,673评论 0 254
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 44,622评论 0 218
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 53,047评论 3 295
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 40,974评论 1 224
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 32,129评论 2 317
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 30,893评论 0 209
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 34,654评论 1 250
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 30,828评论 2 254
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 32,297评论 1 265
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 28,619评论 3 262
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 33,326评论 3 243
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 26,176评论 0 8
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 26,975评论 0 201
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 36,118评论 2 285
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 35,909评论 2 278

推荐阅读更多精彩内容