译|【简书翻译群】翻译练习日志--九月下


You are never too old to set another goal or to dream a new dream.

制定新目标和怀抱新梦想,年纪再大也不晚。——莱斯·布朗


从朋友圈里无心学习无心工作,一心只想为祖国母亲庆生,到在路上、在景点、在度假,到要连上7天班,心情就像过山车,此刻在谷底的我只想知道什么时候能再放假。

本来9月30号已经写好了的,准备当做国庆节礼物献给祖国母亲的捏~结果贝神忙着国际友好,今天忍无可忍翻出来了,然后贝神就粗线啦~粗线啦~HAHAHA~

我是小花~我在十月的第二个工作日,祝你开心~

let's go !

照例写在最前面:

你知道的~本文出现的参考翻译均来自简书翻译专题主编贝小鱼,特色翻译均带有本人主页链接,请各位自行勾搭~九月起,小花献丑放自己的翻译了(手动微笑表情~)


0921早间翻译练习,看图说话:Please watch your valuables.

参考翻译:请看管好自己的物品。

小花+2

请看管好您的贵重物品。

0921晚间翻译练习,中译英:站在您面前的这位文质彬彬的先生,是A公司的创始人。

参考翻译:The urbane gentleman standing before you is the founder of A company.

小花+2

The gentleman standing in front of you is the founder of the company A .

0922早间翻译练习:Dare to try new things.

参考翻译:敢为天下先

小花+2

1.要敢于尝试新事物。

2.不试过,怎么知道不可以。

0922晚间翻译练习,我很知道你现在在想什么。

参考翻译:I do want to know what you're thinking about now.或

I would like to know what you're thinking about now.或

I really want to know what you're thinking about now.

讲解:

“很”的意思表达可以用强调词do,委婉地说法用would like to。

I do want to know every bit of what’s in your head.

小花+5

1. I really want to know what you're thinking about now.

2. I'm wondering what you're thinking about now.

0923早间翻译练习:Comfort room is located at 1st floor.

参考翻译:卫生间在一楼。

小花

休息室/卫生间在一楼。(贝神说Comfort room不能翻译成休息室)

0923晚间翻译练习:Mind acts upon mind.

参考翻译:

1.心照不宣。

2.心有灵犀一点通。

小花+4

1.心心相印。

2.心有灵犀一点通。

0926全天翻译练习:

1. Please don't throw your cigarette butts here.

2.Please do not sit on the plant box.

参考翻译:

1.请勿在此扔烟蒂。

2.请勿坐在花坛上。

小花+5

1.高抬贵手,请不要在此丢烟蒂。

2.关爱生命,请不要坐在盆栽箱上。

0927全天翻译练习:

1. No eating drinking inside the elevator .

2. In case of fire/earthquakeplease use the stairs.

参考翻译:

1.电梯内禁止饮食/请勿电梯内饮食。

2.如遇火灾或地震,请走安全通道/楼梯。

小花+3

1.请勿在电梯内饮食。

2.如遇火灾/地震,电梯停用,请走楼梯。

0928全天翻译练习,

1. It only takes a minute to wash your hands, but it takes days to recover from illness.

2. Have you washed your hands?

参考翻译:

1.洗手只需一分钟,生病康复却需要好几天。

2.您洗手了么?

小花+4

1.洗手只需一分钟,病愈却需好几天。

2.您洗手了么?

0929全天翻译练习:

1.Employees must wash hands before returning to work.

2. Frequent hand washing prevents the spread of germs.

3. Please wash your hands.

参考翻译:(贝神说小花的就是正解~~偷笑中~)

小花+4(给自己写个4分吧~嘻嘻~)

1.员工每次工作前必须洗手。

2.勤洗手可以减少细菌传播。

3.请洗手。


我银

九月下,攒分31分~,九月一共120分哎~欧耶~

嘻嘻~贝神回来了~

所以你懂的,十月一直在哦~

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 161,873评论 4 370
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 68,483评论 1 306
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 111,525评论 0 254
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 44,595评论 0 218
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 53,018评论 3 295
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 40,958评论 1 224
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 32,118评论 2 317
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 30,873评论 0 208
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 34,643评论 1 250
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 30,813评论 2 253
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 32,293评论 1 265
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 28,615评论 3 262
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 33,306评论 3 242
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 26,170评论 0 8
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 26,968评论 0 201
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 36,107评论 2 285
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 35,894评论 2 278

推荐阅读更多精彩内容