译|【简书翻译群】翻译练习日志--九月上


You can act to change and control your life; and the procedure, the process is its own reward.

你能通过行动来改变和控制自己的人生,而步骤和过程本身就是奖励。

                                     ——阿梅利亚·埃尔哈特



母上大人来电寻我,此时我已归心似箭,想起明日又是周末,总想着把九月上总结好了才算安心,与英语死磕也是需要勇气和坚持哒!加油~小花~


let‘s go!

照例写在最前面:

你知道的~本文出现的参考翻译均来自简书翻译专题主编贝小鱼,特色翻译均带有本人主页链接,请各位自行勾搭~九月起,小花准备献丑放上自己的翻译了(手动微笑表情~)


0901早间翻译练习:East or west, home is the best.

参考翻译:金窝银窝,不如自己的草窝。

小花:+3

1.东好西好,家里最好。

2.金窝银窝,不如自己的草窝。

3.在外千日好,总不如家里。

0901晚间翻译练习:Faith can move mountains.

参考翻译:精诚所至,金石为开。

小花:+4

1.信念可移山。

2.精诚所至,金石为开。

3.心诚则灵。

4.有志者事竟成。

0902早间翻译练习:First impressions are half the battle.

参考翻译:先入为主。

小花:+3

1.好的开始是成功的一半。

2.初次见面,印象最深。

3.第一印象效应。

0905早间翻译练习:Haste makes waste.

参考翻译:欲速则不达。

特色译:

1.偃苗助长反废苗。(佳木繁玥

2.心急吃不了热豆腐。(Jiangjiang酱)

3.一口吃不成大胖子。(未乙未乙

小花:+3

1.欲速则不达。

2.急于求成常常事与愿违。

3.慢慢来,比较快。

0905晚间翻译练习:吃一堑,长一智。

参考翻译:A fall in pit, a gain in your wit .

特色译:

1. One fall, one wisdom.(空城

2. Wisdom come through suffering.(佳木繁玥)

3. Failure equals gain if you learn some lesson.(佳木繁玥)

4. The more failure you learn from, the wiser you will be.(佳木繁玥)

5. For every mistake you have made,  you could always learn something from it .(B&R)

6. You can always draw lessons from mistakes so as not to repeat the errors. (丙丁兔

小花:+3

1. A fall into the pit,a gain in your wit.

2. The mistakes you made always make you wise.

中译英需要注意的问题:

1.标点符号。

2.俗语、谚语、既定语言的话用谚语的方式翻译。

3.单复数,逻辑关系匹配。

0906早间翻译练习:He that promises too much means nothing.

参考翻译:轻诺者寡信

可可:+4

1.夫轻诺必寡信,多易必多难。

2.事事都满口答应的人往往缺乏信用。

0906晚间翻译练习:But recently, fear has settled in. The state’s oldest coal-fired power plant, tucked among the canyons near town, is set to close, a result of new, stricter federal pollution regulations.

参考翻译:但是最近,小镇的人们心里充满了恐惧。联邦政府新颁布了/颁布了新的一套更为严格的污染管理条例,这/使得小镇附近峡谷中的一家美国最古老的燃煤电/火电/火力发电厂频临倒闭。

小花:+3

但是最近,恐慌袭来。由于新的更为严格的联邦污染管理规定出台,这个坐落于山谷之中临近小镇的全州历史最悠久的燃煤发电厂即将关闭。

讲解:

1.词组

1)  settle  in  进入  介入

2)  coal-fired  plant 燃煤发电厂

风力发电:wind power plant

水力电厂:hydraulic power plant

火力发电:thermal power

核电厂  :Nuclear power plant

3) set to 将要 即将 濒临

4) a result of……的结果

5) federal  regulations联邦的规定 规则 法规

6) tuck 鼓声 介于多座山或者山谷之间的

2.技巧:

1) 先进行简单分析,了解大意,分析句子结构,理顺关系。

2) 定语的成分都需要翻译出来。

3. 易错点

1)state小写时表示为州

 State大写时表示 国家

2)among三者以上之间  若为中译英则需对among关联的名词采用复数形式

 英语多用被动语态,汉语中多用主动语态

3) Regulations 一系列的regulation ,多种的、系列性、关联性的法规或者条文

0907早间翻译练习:He would climb the ladder must begin at the bottom.

参考翻译:千里之行始于足下。

可可:+4(此处4分有水分~)

1.爬梯子必须要从底部开始。

2.要想一览众山小,必然要起步于山脚。

3.千里之行,始于足下。

0907晚间翻译练习:But Rocky Mountain Power, the utility that operates the plant, has determined that it would be too expensive to retrofit the aging plant to meet new federal standards on mercury emissions. The plant is scheduled to be shut by April 2015.

参考翻译:公共事业公司-落基山电力是卡本电厂的经营者,公司已经决定,要达到联邦政府最新规定 的水银/汞排放标准,就必须改造日趋老化的电厂,而改造费用实在是太贵了,并不可行。电厂计划在2015年4月关闭。

可可:+4

但是经营这家电厂的公用事业公司——落基山电力公司已经确认,要适应联邦政府对汞排放的新标准要求,必须更新老化设备,而这种做法的成本太高。这家电厂预计将在2015年4月关闭。

0908早间翻译练习,中译英:细思极恐。

参考翻译:It seems horrible if you think it seriously.

小花:+2

1. Thinking deeply, feeling creepy.

2.  The more you think, the deeper you feel scared.

0908晚间翻译练习:Doubt is the key to knowledge.

参考翻译:学贵有疑。

欲博闻,当勤问。

小花:+3

1.质疑是获取知识的钥匙。

2.学则需疑。

3.问号是打开知识大门的钥匙。

0909早间翻译练习:Home is where the heart is.

参考翻译:心之所在即为家。

特色译:

吾心安处是吾家。(henan

小花:+3

1.心中向往的地方就是家。

2.心所向,家所在。

0909晚间翻译练习:If you are not inside a house, you don not know about its leaking.

参考翻译:不进屋子,不知道屋子漏雨。

小花:+3

1.不在屋内,不知屋顶漏雨。

2.置身其中才能发现问题所在。

3.欲知症结所在,必要深入其中。

加油~

现在已经是2016年9月10日了,感谢进入简书社群以来各位大神的知识传授,宇宙无敌的贝神,谦虚神秘的夏神,温暖和善的佳木,活泼可爱的大米,大神们,节日快乐撒~(自带鲜花掌声~)

嘻嘻~九月上攒了积分41~开森~

你懂的~九月中见咯~

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 159,219评论 4 362
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 67,363评论 1 293
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 108,933评论 0 243
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 44,020评论 0 206
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 52,400评论 3 287
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 40,640评论 1 219
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 31,896评论 2 313
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 30,597评论 0 199
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 34,327评论 1 244
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 30,581评论 2 246
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 32,072评论 1 261
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 28,399评论 2 253
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 33,054评论 3 236
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 26,083评论 0 8
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 26,849评论 0 195
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 35,672评论 2 274
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 35,585评论 2 270

推荐阅读更多精彩内容